Català i Salut
|  www.grupsagessa.com  |  www.cpnl.cat  |
Sabeu que...?  
Full sobre terminologia mèdica 
i recomanacions lingüístiques
Presentació del Sabeu que...? 
 Cercador de paraules al Sabeu que...?     
 Sabeu que...?
· Informació
· Primer full - Sabeu que...?
· Últim full - Sabeu que...?
· Registre d'usuaris

 Lèxic bàsic
 de conversa sanitària

· Situacions comunicatives
  amb l'usuari
· Aspectes diversos de
  relació amb l'usuari
· El cos humà

· Vocabulari sanitari més
  freqüent de relació amb
  l'usuari

Enllaços d'interès

 
Podeu enviar els
vostres suggeriments
i les vostres consultes a:

Centre de
Normalització Lingüística
de l'Àrea de Reus
assessoramentreus@cpnl.cat
-:-
Grup SAGESSA
ihuguet@grupsagessa.com
 

 
Grup SAGESSA

 
Av. del
President Companys, s/n
43201 Reus
Tel. 977 311 128
Fax 977 323 690

Consorci per a la Normalització Lingüística

C. de l'Amargura, 26, 1r
43201 Reus
Tel. 977 128 861
Fax 977 128 914


Logos
  Sabeu que...? Núm. 2 - 2001    

  
El document en què s'informa de l'evolució d'un malalt s'anomena informe, i no parte.


Els mots acabats en -asi, -esi, -isi i -osi tenen singular i plural: psoriasi, metàstasi, diüresi, pròtesi, tesi, crisi, diàlisi, tisi, cianosi, dosi, esclerosi, etc. Només acaben amb essa si les utilitzem en plural: les pròtesis, les crisis, les dosis...


La paraula anàlisi és femenina. Per tant, hem de dir que cal fer unes anàlisis a un pacient o que una anàlisi ha resultat negativa.


El líquid que se sol subministrar als malalts de manera intravenosa s'anomena sèrum. Suero és la forma corresponent en castellà.


 

 
Pàgina anterior  | Pàgina següent